「翻雲覆雨」の読み方・画数・意味
読み
意味
変幻自在で予測不可能な様子
語源や由来
「翻雲覆雨」は中国の故事成語で、唐の詩人杜甫の詩「貧交行」に由来する。元々は天候の急変を表すが、後に人の態度や状況が急に変わることを意味するようになった。
「翻雲覆雨」の例文と使い方
ビジネス
市場の動向は翻雲覆雨で、予測が立てにくい状況が続いている。
ビジネスシーンでは、不確実性を強調する際に使用すると効果的。ただし、過度にネガティブな印象を与えないよう文脈に注意。
政治
国際情勢は翻雲覆雨の様相を呈し、外交戦略の見直しが迫られている。
政治的な不確実性を表現する際に適しているが、センシティブな話題では使用を控えるか、慎重に文脈を選ぶこと。
日常会話
彼の気分は翻雲覆雨で、昨日と今日で態度が180度変わったよ。
身近な人の気まぐれな様子を表現する際に使えるが、相手を批判するニュアンスにならないよう注意。
天気
春の天気は翻雲覆雨で、朝は晴れていたのに午後には土砂降りになった。
天気の急変を表現する比喩として使えるが、文学的な表現なのでフォーマルな場では避けた方が無難。
「変化が激しい」という点では「千変万化」と似るが、「翻雲覆雨」はより予測不能で意図的な変化を含むニュアンスがある。故事成語(中国の詩人・杜甫の詩が由来)なので、改まった場で使うと効果的。
文脈別の「翻雲覆雨」の類義語・反対語
ビジネス・経済・戦略
政治・外交・社会
「翻雲覆雨」は状況に応じて態度を変える様子を表しますが、軽蔑的なニュアンスを含む場合もあるため、文脈に注意が必要です。
各漢字の詳細
中国語発音
「翻雲覆雨」を中国語で発音: