「ぴかぴか」の意味・使い方・英語・例文
ひらがな表記|カタカナ:ピカピカ
光り輝く様子、きれいに磨かれて光沢がある状態を表すオノマトペ。新品同様にきれいな様子や、掃除が行き届いて清潔な状態も表す。「ぴかぴかの一年生」のように、新入生・新人の意味でも使われる。
ローマ字: pikapika
ニュアンス・イメージ
光が反射してきらめく様子や、磨き上げられた光沢のある状態を表します。「きらきら」より反射光が強く、表面が滑らかできれいな印象があります。車、靴、床など磨かれたものや、新品の状態を表現するのによく使います。小学校に入学したばかりの一年生を「ぴかぴかの一年生」と呼ぶ慣用表現もあります。
例文・使い方
車をぴかぴかに磨き上げた。
I polished the car until it was sparkling.
新品のランドセルがぴかぴか光っている。
The brand new school bag is shining brightly.
床をぴかぴかに掃除した。
I cleaned the floor until it sparkled.
彼はぴかぴかの一年生だ。
He's a brand new first-grader.
ぴかぴかの革靴を履いて出勤する。
I go to work wearing shiny leather shoes.
磨いたグラスがぴかぴかに輝いている。
The polished glasses are gleaming.
よく一緒に使う言葉(共起語)
くすんだものや古びたものには使わない。光沢があり清潔なものに使う。
類語・関連語
表記のバリエーション
語源・由来
光が閃く「ぴか」という音の反復。稲妻の「ぴかっ」とも関連。
この記事について
この記事は日本語学習者・日本語教育者向けに、オノマトペの意味・使い方をわかりやすく解説しています。 内容は定期的に見直し、最新の用法を反映しています。