例文・使い方一覧でみる「訳注」の意味


スポンサーリンク

...彼女は小説家の訳注を担当している...   彼女は小説家の訳注を担当しているの読み方

...この本は外国語からの訳注がある...   この本は外国語からの訳注があるの読み方

...専門用語の訳注が必要だったため、翻訳に時間がかかった...   専門用語の訳注が必要だったため、翻訳に時間がかかったの読み方

...訳注を読むことで、より深く文献に関する知識が深まる...   訳注を読むことで、より深く文献に関する知識が深まるの読み方

...私たちの研究成果は海外で研究されたものを参考に、訳注で紹介された論文を元にしている...   私たちの研究成果は海外で研究されたものを参考に、訳注で紹介された論文を元にしているの読み方

...有名なあのシルヴァ(訳注 イタリアの歌手)が...   有名なあのシルヴァがの読み方
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「かもめ」

...この穴ごもりのカマス(訳注 シチェドリーンの童話『かしこいカマス』より)みたいな生活から飛び出したいんだよ...   この穴ごもりのカマスみたいな生活から飛び出したいんだよの読み方
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「かもめ」

...あの『鉄仮面』(訳注 ルイ十四世の代にバスチーユで獄死した謎の人物...   あの『鉄仮面』(訳注 ルイ十四世の代にバスチーユで獄死した謎の人物の読み方
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「かもめ」

...御受難週間(訳注 大斎期の第五週)で...   御受難週間での読み方
アントン・チェーホフ 神西清訳 「桜の園」

...(訳注 原書には示していないが...   (訳注 原書には示していないがの読み方
アントン・チェーホフ 神西清訳 「桜の園」

...とうの昔に完全なコンプリート(訳注 原語は Complexion に当る外来語で「体格」の意味...   とうの昔に完全なコンプリート(訳注 原語は Complexion に当る外来語で「体格」の意味の読み方
アントン・チェーホフ 神西清訳 「桜の園」

...(間)あんたはバックル(訳注 十九世紀イギリスの文明史家)を読んだことがありますか? (間)じつはね...   あんたはバックルを読んだことがありますか? じつはねの読み方
アントン・チェーホフ 神西清訳 「桜の園」

...(訳注 *以下は上演当時の検閲のため削除されたので...   (訳注 *以下は上演当時の検閲のため削除されたのでの読み方
アントン・チェーホフ 神西清訳 「桜の園」

...(訳注 *以下は上演当時の検閲のため削除されたので...   (訳注 *以下は上演当時の検閲のため削除されたのでの読み方
アントン・チェーホフ 神西清訳 「桜の園」

...広間ではグラン・ロン(訳注 大円舞)の最中...   広間ではグラン・ロンの最中の読み方
アントン・チェーホフ 神西清訳 「桜の園」

...みぎ左へ!)≪Les(レ)cavaliers(カヴァリエザ)genoux(ジュヌー)et(エ)remerciez(ルメルシェ)vos(ヴォ)dames(ダーム)!≫(訳注 騎士はひざまずいて...   みぎ左へ!)≪Lescavaliersgenouxetremerciezvosdames!≫(訳注 騎士はひざまずいての読み方
アントン・チェーホフ 神西清訳 「桜の園」

...ヴィーヴ・ラ・フランス(訳注 フランス万歳!)か! ……ここはどうも性に合わないよ...   ヴィーヴ・ラ・フランスか! ……ここはどうも性に合わないよの読み方
アントン・チェーホフ 神西清訳 「桜の園」

...しやしない!」(訳注 プーシキンの叙事詩『流浪の民』より)なんという残忍(ざんにん)な微笑(びしょう)を浮(うか)べながら...   しやしない!」なんという残忍な微笑を浮べながらの読み方
ツルゲーネフ 神西清訳 「はつ恋」

...訳注の親切なのも有難い(なお同氏にはE・ウーティツの『美学史要』の訳もある)...   訳注の親切なのも有難いの読み方
戸坂潤 「読書法」

...北部の台地がアッシリア:訳注)...   北部の台地がアッシリア:訳注)の読み方
マクス・ノイバーガー Max Neuburger 水上茂樹訳 「医学の歴史」

...例えば肺はいつでも6葉(哺乳類)で表された〔訳注:人間は5葉...   例えば肺はいつでも6葉で表された〔訳注:人間は5葉の読み方
マクス・ノイバーガー Max Neuburger 水上茂樹訳 「医学の歴史」

...訳注1 Wonder what-time-it-is.2 catchword ――昔の書籍において...   訳注1 Wonder what-time-it-is.2 catchword ――昔の書籍においての読み方
エドガア・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「鐘塔の悪魔」

...(訳注) 源氏の君三十二歳...    源氏の君三十二歳の読み方
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」

「訳注」の読みかた

「訳注」の書き方・書き順

いろんなフォントで「訳注」

「訳注」の電子印鑑作成


梅雨の難読漢字一覧|黴雨・五月雨・入梅・梅霖・栗花落の読み方と由来

便利!手書き漢字入力検索

この漢字は何でしょう?

スポンサーリンク