...瞬く間に毀れ家と死骸の山になつて了つた...
アンリイ・ファブル Jean-Henri Fabre 大杉栄、伊藤野枝訳 「科学の不思議」
...――あわてた地主は手を合せた――――訴訟は命にかけても取下げる――血の気のない顔ふるえ声――今更とり下げるも糞もあるもんか勝手にさらせ――吸血魔――たける狂った群衆――そして地主も瞬く間に冷たくなったふむける殴るここでも同じくくり返す...
今村恒夫 「死ぬる迄土地を守るのだ」
...瞬く間に平らげてしまう...
大杉栄 「獄中記」
...瞬く間に劇變した自分の運命を考へるともなく考へた...
高濱虚子 「續俳諧師」
...「斯うすると少しは柔かくなりますてや」と言つて又二杯目を瞬く間に召上る...
高濱虚子 「俳諧師」
...街全体は瞬く間に...
林不忘 「安重根」
...『來た! 來た! 木曾の衆が來た!』その叫聲はそれからそれへと瞬く間に傳はつて行つた...
田山花袋 「歸國」
...花火線香のやうにチラと燃えてそして瞬く間に消えて行つて了ふ...
田山録弥 「不思議な鳥」
...瞬く間にことごとく消え失せてしまった...
ディッケンス Dickens 森田草平訳 「クリスマス・カロル」
...彼は瞬く間に床几に掛けた...
ディッケンス Dickens 森田草平訳 「クリスマス・カロル」
...三の的も……瞬く間に打ち砕いて...
中里介山 「大菩薩峠」
...瞬く間に悲劇が起きた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「死の川」
...瞬く間に通りは人で埋まった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「見えざる力」
...ワラタ号は大颶風に捲き込まれて瞬く間にくるりと船底を見せ...
牧逸馬 「沈黙の水平線」
...我々相互の理解が瞬く間になったことを...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
...火は瞬く間に迫って来て...
山本笑月 「明治世相百話」
...現今のような幇間(ほうかん)式お稽古の流行時代だったら瞬く間に翁の門下は絶滅していたであろう...
夢野久作 「梅津只圓翁伝」
...瞬く間に我々はこれこそ例の者どもが降りていった経路であると結論し...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「狂気の山脈にて」
ランダム例文:
便利!手書き漢字入力検索
時事ニュース漢字 📺
