...彼はシェイクスピアの原詩を読むのが好きだ...
...彼女は原詩から感動的な一節を引用した...
...原詩を和訳するには深い文学的知識が必要だ...
...原詩を書くことができる才能には驚かされる...
...原詩を学ぶことは過去の文化に触れることができる...
...より明らかに原詩の面影を髣髴させることを得られるであろうと思われるのである...
スワンテ・アウグスト・アーレニウス Svante August Arrhenius 寺田寅彦訳 「宇宙の始まり」
...われわれにはそんな知らない原詩のある事がかえって鑑賞の邪魔になっているわけである...
寺田寅彦 「映画雑感(2[#「2」はローマ数字、1-13-22])」
...しかし原詩の十行あるいは三十行ごとに掲げた摘要は便利なものである...
寺田寅彦 「ルクレチウスと科学」
...――此枝話は本來の原詩以外のものにして行文も着想も宜しからず...
ホーマー Homer 土井晩翠訳 「イーリアス」
...此原詩は米國の少年達は皆悉く暗誦して居るだらう...
土井晩翠 「新詩發生時代の思ひ出」
...曰ふ迄もなく原詩は不朽の傑作である...
土井晩翠 「新詩發生時代の思ひ出」
...そして親戚の庄司(當時駒場農學校生「わかもと」の澤田博士の友)が原詩を有したのを借りて來て覺束なくも讀んで見た...
土井晩翠 「新詩發生時代の思ひ出」
...左に原詩の第一節と和讚とを對照する...
土井晩翠 「新詩發生時代の思ひ出」
...原詩の中の元の場所から平気で引き抜き...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...(原詩略す)実にどうも美事(みごと)な言葉です...
新渡戸稲造 「人格の養成」
...または有識者の間には原詩が大に広まれるものと思い...
新渡戸稲造 「真の愛国心」
...それによつて原詩の時間的観念や実在的観念を表示することは出来ない...
萩原朔太郎 「詩の翻訳について」
...原詩を原語で示す以外に...
萩原朔太郎 「詩の翻訳について」
...且つ原詩の詩的ムードをずつとよく本質的に捉へてゐる...
萩原朔太郎 「詩の翻訳について」
...原詩の文学的構成だけを訳したところで...
萩原朔太郎 「詩の翻訳について」
...原詩の個々の言葉を解きほごして...
萩原朔太郎 「詩の翻訳について」
...原詩の精神を透視することが出来るのだから...
萩原朔太郎 「詩の翻訳について」
...原詩は次の「永劫への旅」と共に一高同窓会雑誌『枯葉』に投稿...
原口統三 「初期詩篇」
ランダム例文:
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??
- 野球選手の万波中正さん: 開幕から9試合連続で本塁打を放ち、球団記録に並んだ。⚾
- 野球選手の今井達也さん: メジャー初勝利を挙げたアストロズ投手。 ⚾️
- 声優の森公美子さん: 主演ミュージカル「天使にラブ・ソングを」 出演者の体調不良のため約1時間前に公演中止 🎭
時事ニュース漢字 📺
