...ボートはどぶ板の外へ出ました...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 矢崎源九郎訳 「すずの兵隊さん」
...やはりラザフォードの許で研究を励んでいたデンマークのボーアが原子構造の模型を考え出したときの基礎になったのでした...
石原純 「ロード・ラザフォード」
...ボール紙の筒を結びつけた針金さえ...
江戸川乱歩 「湖畔亭事件」
...快速力のモーターボートを借りることにしました...
江戸川乱歩 「探偵少年」
...他にも人が居るんじゃからな」フランボーは一歩踏み出して立ち止った...
チェスタートン Chesterton 直木三十五訳 「青玉の十字架」
...また自刻の印章――ボート形の内に竪琴(たてごと)と星を刻したの――が押してある...
寺田寅彦 「亮の追憶」
...エシャボー」としるしてあった...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...――ロボーとブュジョーとは相談をした...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...考えて見ると学校にいた時分は試験とベースボールで死ぬと云う事を考える暇がなかった...
夏目漱石 「琴のそら音」
...ボートを漕ぎ返しながら振返って見ると...
久生十蘭 「湖畔」
...千代は最終のフェリーボートで帰ってくるといっていたが...
久生十蘭 「虹の橋」
...『ボート』は……」「さッさとお脱ぎで無いかネー...
二葉亭四迷 「浮雲」
...ハリキリボーイの歌と...
古川緑波 「古川ロッパ昭和日記」
...ボーヴェエ氏なくては一歩も進むことができないのである...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「マリー・ロジェエの怪事件」
...ボーイがテーブルを拭いてゐるとき...
牧野信一 「公園へ行く道」
...同時にボーッと燃え上る火影(ほかげ)が二人でふり返って見ている障子にゆらめいて又消えた...
夢野久作 「あやかしの鼓」
...しかしボーイやホテルに対する仕打ちは慣れたもので...
夢野久作 「暗黒公使」
...判事はボートルレを見ると...
モーリス・ルプラン 菊池寛訳 「奇巌城」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??
