...恰もサミュエル・ブライト夫人が我々を訪れていたので...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...食卓には二十人以上の人がいたが、ブライト夫人は、そこに列る紳士達の宗教を知り度いといい出した...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
......
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...一方では民友社(みんゆうしゃ)で出していた「クロムウェル」「ジョン・ブライト」「リチャード・コブデン」といったような堅い伝記物も中学生の机上に見いだされるものであった...
寺田寅彦 「科学と文学」
...例へば『コブデン』、『ブライト』、『グラツドストーン』、『ゴルトン将軍』などと云ふ様な本もあります...
徳富蘇峰 「弟を葬る」
...ブライトあたりに傾倒すべきだが...
二葉亭四迷 「平凡」
...非常な名誉と心得ているのだから)――彼の名はユースタス・ブライトといった...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...みんな!』とユースタス・ブライトは叫んだ...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...』そこでユースタス・ブライトは...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...ユースタス・ブライトは...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...禿げた頂上――「カイミアラ」の話の前に――ユースタス・ブライトと連れの子供達とは...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...とてもえらい詩人になったからです!禿げた頂上――話のあとで――ユースタス・ブライトはビレラフォンの伝説を...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...』『それはそうと、ブライトさん、』と、プリムロウズは目を拭いて、またいたずららしい笑い方をして彼を見ながら答えた、『たしかにあなたの頭は、雲の上へ来ると、考えが高尚になるわ...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...でもブライトンではそんなことしませんでした...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...ブライトンに住む愉快な奇策は無くなった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「見えざる力」
...ブライトンの街のように...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「四日闇夜」
...「ポケツトにはこれ以外に……」「ベリイ・ブライトだ...
牧野信一 「朝居の話」
...カアカドブライトのクロスマイクル教区では...
トマス・ロバト・マルサス Thomas Robert Malthus 吉田秀夫訳 「人口論」
ランダム例文:
便利!手書き漢字入力検索
時事ニュース漢字 📺
